-
1 высота
die Höhe =, n В предложениях типа: Высота чего-л. (составляет)..., Какой высоты...?, Что-л. имеет в высоту столько-то метров..., Что-л. высотой с... переводится глагольн. сочетан. ist hochизме́рить высоту ко́мнаты — méssen, wie hoch das Zímmer ist [die Höhe des Zimmer méssen]
де́рево высото́й в пять ме́тров — ein fünf Méter hóher Baum
полёты на большо́й высоте — Flüge in gróßen Höhen
высота́ ба́шни сто ме́тров. — Der Turm ist hÚndert Méter hoch. / Der Turm hat éine Höhe von hÚndert Métern. / Die Höhe des Turms beträgt hÚndert Méter.
Самолёт дости́г высоты́ четы́ре ты́сячи ме́тров. — Das FlÚgzeug erréichte éine Höhe von víertausend Métern.
Мы нахо́димся на высоте́ двух ты́сяч ме́тров. — Wir befínden uns in éiner Höhe von zwéitausend Métern.
-
2 находиться
несов.1) sich befínden befánd sich, редко hat sich befúnden; sein das ist, war, ist gewésen; быть расположенным где л. líegen lag, hat gelégenЭ́тот теа́тр нахо́дится в це́нтре го́рода. — Díeses Theáter befíndet sich [ist, liegt] im Stádtzentrum.
Аэропо́рт нахо́дится в десяти́ киломе́трах от го́рода. — Der Flúghafen befíndet sich [ist, liegt] zehn Kilométer von der Stadt entférnt.
Э́тот го́род нахо́дится на Э́льбе. — Díese Stadt liegt [ist, befíndet sich] an der Élbe.
2) о людях - быть где-л. sein ↑, sich befínden ↑; временно тж. sich áufhalten er hält sich áuf, hielt sich áuf, hat sich áufgehaltenДелега́ция находи́лась в Берли́не де́сять дней. — Die Delegatión war [befánd sich] zehn Táge in Berlín. / Die Delegatión hielt sich zehn Táge in Berlín áuf.
3) быть в каком л. состоянии, положении sich befínden ↑, sein ↑; под влиянием, впечатлением и др. stéhen stand, редко hat gestándenМы находи́лись в тяжёлом положе́нии. — Wir befánden uns [wáren] in éiner schwíerigen Láge.
Я ещё до́лго находи́лся под впечатле́нием от э́того спекта́кля. — Ich stand noch lánge únter dem Éindruck díeses Theáterstücks.
-
3 сцена
1) в театре, клубе и обобщённо о театре die Bühne =, -nбольша́я, небольша́я сце́на — éine gróße, kléine Bühne
откры́тая сце́на — Fréilichtbühne
игра́ть [выступа́ть] на сце́не — auf der Bühne spíelen
Арти́сты вы́шли на сце́ну. — Die Scháuspieler betráten die Bühne.
Он мечта́ет о сце́не. — Er träumt vom Theáter [von der Bühne].
О́пера была́ поста́влена на сце́не Большо́го теа́тра. — Die Óper wúrde vom [im] Bolschói-Theáter áufgeführt.
2) эпизод в пьесе и др. die Széne =, -nфина́льная [заключи́тельная] сце́на — Schlússszene
акт пе́рвый, сце́на втора́я — érster Akt, zwéite Széne
показа́ть, поста́вить сце́ну из како́го-л. спекта́кля — éine Széne aus éinem Stück zéigen, áufführen
3) происшествие, ссора die Széne ↑тро́гательная, неприя́тная сце́на — éine rührende, únangenehme Széne
устро́ить кому́-л. сце́ну, сце́ну ре́вности — jmdm. éine Széne, éine Éifersuchtsszene máchen
-
4 полтора
тж полторы́éineinhálb, ánderthálb ( не изменяется)полтора́ ли́тра молока́ — éineinhálb [ánderthálb] Líter Milch
полторы́ страни́цы — éineinhálb [ánderthálb] Séiten
в полу́тора киломе́трах от го́рода — éineinhálb [ánderthálb] Kilométer von der Stadt entférnt
о́коло полу́тора ты́сяч — étwa [gégen] éineinhálbtausend [ánderthálbtausend]
Он придёт че́рез полтора́ часа́. — Er kommt in éineinhálb [ánderthálb] Stúnden.
Число́ жи́телей на́шего го́рода увели́чилось в полтора́ ра́за. — Die Éinwohnerzahl únserer Stadt ist um das Eineinhálbfache [um das Ánderthálbfache] gestíegen.
-
5 теневик
м разг.Vertréter m der Scháttenwirtschaft -
6 компьютер
der Computer [kɔm'pju] s, =, der PC [peːts'eː] s, sкомпью́тер после́днего поколе́ния — ein Compúter [ein PC] der néuen Generatión
по́льзоваться компью́тером — den Compúter [den PC] benútzen
рабо́тать, игра́ть на компью́тере — am Compúter árbeiten, spíelen
набра́ть текст на компью́тере — éinen Text mit dem Compúter [mit dem PC] schréiben
В шко́ле дете́й у́чат по́льзоваться компью́тером. — In der Schúle bringt man den Kíndern bei, wie man den Compúter [den PC] bedíent.
-
7 километр
der Kilométer s, =пройти́ два киломе́тра, не́сколько киломе́тров — zwei Kilométer, éinige Kilométer zurücklegen
До ста́нции три киломе́тра. — Bis zur Statión sind es drei Kilométer.
По́езд идёт со ско́ростью сто кило-ме́тров в час. — Der Zug fährt mit éiner Geschwíndigkeit von (ein) húndert Kilométern pro Stúnde [in der Stúnde].
-
8 отец
der Váter s, Väterродно́й оте́ц — der léibliche Váter
крёстный оте́ц — der Páte
Он оте́ц двои́х дете́й. — Er ist Váter von zwei Kíndern.
Он живёт с отцо́м и с ма́терью. — Er wohnt bei Váter und Mútter.
-
9 метр
der и das Méter s, =, с числит. D мн. ч. n и =Ско́лько сто́ит метр тка́ни? — Was [Wíe viel] kóstet ein Méter Stoff?
Длина́ ко́мнаты пять метров, ширина́ четы́ре ме́тра. — Das Zímmer ist fünf Méter lang und vier Méter breit.
Э́то па́мятник высото́й в два́дцать метров. — Das Dénkmal hat éine Höhe von zwánzig Méter(n).
Мы нахо́димся на высоте́ о́коло двух ты́сяч метров над у́ровнем мо́ря. — Wir befínden uns in éiner Höhe von étwa zwéitáusend Méter(n) über dem Méeresspiegel.
-
10 литр
der Líter s, =де́сять литров бензи́на — zehn Líter Benzín
купи́ть литр молока́ — éinen Líter Milch káufen
Здесь на два литра бо́льше, на два литра ме́ньше. — Hier sind zwei Líter mehr, zwei Líter wéniger.
-
11 мысль
ва́жная мысль — ein wíchtiger Gedánke
хоро́шая, блестя́щая, великоле́пная, неплоха́я мысль — ein gúter, glänzender, gróßartiger, kein schléchter Gedánke [ein gúter, glänzender, gróßartiger, kein schléchter Éinfall; éine gúte, glänzende, gróßartige, kéine schléchte Idée]
гла́вная мысль произведе́ния — der Háuptgedanke [die Háuptidee] des Wérkes
вы́сказать, сформули́ровать, подчеркну́ть каку́ю л. мысль — éinen Gedánken äußern, formulíeren, unterstréichen
Одна́ лишь мысль об э́том по́ртит мне настрое́ние. — Schon der blóße Gedánke darán kann mir die Láune verdérben.
Э́та мысль меня́ ра́дует, не даёт мне поко́я, не выхо́дит у меня́ из головы́. — Díeser Gedánke freut mich, lässt mir kéine Rúhe, geht mir nicht aus dem Kopf [will mir nicht aus dem Kopf (géhen)].
Он не уме́ет пра́вильно выража́ть свои́ мысли. — Er kann séine Gedánken nicht ríchtig áusdrücken. / Er verstéht es nicht, séine Gedánken ríchtig áuszudrücken.
Вдруг мне пришла́ в го́лову мысль. — Plötzlich ging mir ein Gedánke durch den Kopf. / Plötzlich hátte ich éinen Gedánken [éinen Éinfall, éine Idée].
Тут у меня́ мелькну́ла мысль, что… — Da fuhr [schoss] mir der Gedánke durch den Kopf, dass… / Da hátte ich den Éinfall [die Idée], dass…
Он по́дал нам э́ту мысль. — Er bráchte uns auf díesen Gedánken [auf díese Idée].
Он пришёл к мысли, что… — Er kam auf den Gedánken [auf den Éinfall, auf die Idée], dass…
Ему́ пришло́сь отказа́ться от э́той мысли. — Er músste díesen Gedánken [díese Idée] áufgeben.
-
12 представитель
der Vertréter s, =; о женщине тж. die Vertréterin =, nenпредстави́тель респу́блики, обще́ственности — ein Vertréter der Republík, der Öffentlichkeit
Она́ представи́тель э́той фи́рмы. — Sie ist Vertréterin díeser Fírma.
-
13 миллиметр
der и das Milliméter s, D мн. ч. -n и =про́волока толщино́й в три миллиме́тра — ein Draht von drei Milliméter(n) Stärke
изме́рить что л. с то́чностью до миллиме́тра — etw. auf den Milliméter genáu méssen
-
14 руководитель
der Léiter s, =; вождь, лидер der Führer s, =хоро́ший, о́пытный руководи́тель предприя́тия — ein gúter, erfáhrener Léiter éines Betríebes
руководи́тель отде́ла, фи́рмы — der Léiter der Ábteilung [Ábteilungsleiter], der Fírma [Fírmenleiter]
нау́чный руководи́тель — der wíssenschaftliche Betréuer [в повседн. речи о руководителе аспирантов der Dóktorvater]
кла́ссный руководи́тель — der Klássenlehrer [Klássenleiter]
Профе́ссор Шульц - руководи́тель на́шей делега́ции. — Proféssor Schulz ist Léiter únserer Delegatión [únser Delegatiónsleiter].
Он был руководи́телем э́той па́ртии. — Er war Führer díeser Partéi.
-
15 диаметр
der Dúrchmesser s, =изме́рить, вы́числить диа́метр ша́ра — den Dúrchmesser der Kúgel méssen, beréchnen
диа́метр кру́га 20 сантиме́тров. — Der Kreis hat éinen Dúrchmesser von zwánzig Zentimétern.
Ствол де́рева диа́метром в метр. — Der Báumstamm ist [misst] éinen Méter im Dúrchmesser.
-
16 карандаш
der Bléistift (e)s, e; с названием цвета der Stift e(s), eтвёрдый, мя́гкий каранда́ш — ein hárter, wéicher Bléistift
кра́сный каранда́ш — Rótstift [ein róter Stift]
си́ний каранда́ш — Bláustift [ein bláuer Stift]
коро́бка цветны́х каранда́ше́й — éine Scháchtel Búntstifte [Fárbstifte]
заточи́ть [очини́ть] каранда́ш — éinen Bléistift (án)spítzen
писа́ть, рисова́ть каранда́шо́м — mit éinem Bléistift schréiben, zéichnen
каранда́ш слома́лся. — Der Bléistift ist ábgebrochen.
-
17 муж
der Mann es, die Männer, офиц. der Éhemann ↑Её муж - учи́тель. — Ihr Mann [Éhemann] ist Léhrer.
На э́ту авто́бусную пое́здку вы мо́жете взять и своего́ мужа. — Zu díeser Búsfahrt können Sie auch Íhren (Éhe)Mann mítnehmen.
Мы с мужем ча́сто быва́ем в теа́тре. — Mein Mann und ich géhen oft ins Theáter.
Они́ муж и жена́. — Sie sind Mann und Frau. / Sie sind ein Éhepaar.
-
18 писатель
der Schrífsteller s, =, книжн. о великих тж. der Díchter s, =хоро́ший, тала́нтливый, изве́стный, совреме́нный, прогресси́вный писа́тель — ein gúter, begábter, bekánnter, modérner, fórtschrittlicher Schríftsteller
де́тский писа́тель — Kínderbuchautor
вели́кие неме́цкие писа́тели Ле́ссинг и Гёте — die gróßen déutschen Díchter Léssing und Góethe ['gøːtə]
знать биогра́фию писа́теля — die Biographíe des Schríftstellers [des Díchters] kénnen
Э́тот писа́тель сейча́с о́чень популя́рен. — Díeser Schríftsteller ist jetzt sehr belíebt.
Э́того писа́теля сейча́с мно́го чита́ют. — Díeser Schríftsteller wird jetzt viel gelésen.
-
19 пятно
большо́е, тёмное пятно́ — ein gróßer, dúnkler Fleck
жи́рные пятна — Féttflecke
пятна от вина́ — Wéinflecke
пятно́ на ска́терти — ein Fleck auf dem Tíschtuch
кра́сное пятно́ на лице́ — ein róter Fleck im Gesícht
удаля́ть пятна — Flécke entférnen
пятно́ отошло́, оста́лось. — Der Fleck ist verschwúnden, geblíeben.
Я посади́ла пятно́ на пла́тье. — Ich hábe mir éinen Fleck aufs Kleid gemácht.
-
20 телевизор
der Férnseher -s, =; более офиц. и тех. der Férnsehapparat - (e)s, -e, das Férnsehgerät - (e)s, -eхоро́ший, большо́й, но́вый, ста́рый телеви́зор — ein gúter, gróßer, néuer, álter [älterer] Férnseher
цветно́й телеви́зор — ein Fárbfernseher
включи́ть телеви́зор — den Férnseher éinschalten [ánstellen, ánmachen]
вы́ключить телеви́зор — den Férnseher áusschalten [áusstellen, áusmachen]
купи́ть себе́ но́вый телеви́зор — sich éinen néuen Férnseher káufen
Како́й у вас телеви́зор? — Was für éinen Férnseher háben Sie?
Что сего́дня бу́дет [пока́зывают] по телеви́зору? — Was bringt das Férnsehen héute? / Was gibt es héute im Férnsehen?
Сего́дня по телеви́зору бу́дет [пока́зывают] но́вый фильм. — Héute wird im Férnsehen ein néuer Film gebrácht [geséndet, áusgestrahlt].
Он це́лый день сиди́т у телеви́зора. — Er sitzt den gánzen Tag vor dem Férnseher.
смотре́ть телеви́зор — férnsehen
По вечера́м мы смо́трим телеви́зор. — Ábends séhen wir férn.
См. также в других словарях:
Gerard ter Borch der Ältere — (* zwischen 1582 und 1584 in Zwolle; † 20. April 1662 in Zwolle) war ein holländischer Maler und Zeichner. Vater des bekannten Gerard ter Borch, der oftmals auch als Gerard ter Borch der Jüngere bezeichnet wird. Als Sohn einer angesehenen Familie … Deutsch Wikipedia
ter — ter; ter·a·con·ic; ter·a·cryl·ic; ter·a·glin; ter·aph; ter·as; ter·a·tism; ter·a·to·genesis; ter·a·to·gen·ic; ter·a·to·log·i·cal; ter·a·tol·o·gist; ter·a·tol·o·gy; ter·a·to·ma; ter·a·to·sis; ter·bi·um; ter·centennial; ter·centesimal; ter·ce·ron;… … English syllables
Ter Borch — ist der Name einer bedeutenden holländischen Künstlerfamilie: Gerard ter Borch d. Ä. (1582/84 1662), holländischer Maler und Zeichner Gerard ter Borch (1617 1681), holländischer Maler und Zeichner Gesina ter Borch (1633 1690), holländische… … Deutsch Wikipedia
ter Borch — ist der Familienname folgender Personen: Gerard ter Borch der Ältere (1582/1584–1662), holländischer Maler und Zeichner Gerard ter Borch (1617–1681), holländischer Maler und Zeichner Gesina ter Borch (1633–1690), holländische Malerin und… … Deutsch Wikipedia
TER Picardie — Die Nahverkehrslinien in der Picardie TER Picardie ist eins von 17 Verkehrsunternehmen[1], dass für die französische Region Picardie die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Das Unternehmen wird zur Hälfte… … Deutsch Wikipedia
TER Franche-Comté — Der TER Franche Comté ist ein Verkehrsunternehmen, dass für die französische Region Franche Comté die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Wie auch die anderen TER Unternehmen in Frankreich wird sie von der… … Deutsch Wikipedia
TER Haute-Normandie — Der TER Haute Normandie ist ein Verkehrsunternehmen, dass für die französische Region Haute Normandie die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Wie auch die anderen TER Unternehmen in Frankreich wird sie von… … Deutsch Wikipedia
Ter Hell — (* 16. September 1954 in Norden) ist ein in deutscher Maler, Aktions und Videokünstler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Ausstellungen (Auswahl) 3 Literatur (Auswahl) … Deutsch Wikipedia
Ter (Begriffsklärung) — Ter steht für: Ter, Fluss in Spanien Ter ist Namensbestandteil folgender Personen: Alfred Ter Mkrtchyan (* 1971), deutscher Ringer Anuschawan Ter Gewondjan (1887 1961), armenischer Komponist Igor Ter Owanesjan (* 1938), russischer Leichtathlet… … Deutsch Wikipedia
Der Junge Chor Aachen — Sitz: Aachen / Deutschland Gründung: 1966 Gattung: Kammerchor Gründer … Deutsch Wikipedia
TER — steht für: Ter, Fluss in Spanien Ter ist Namensbestandteil folgender Personen: Alfred Ter Mkrtchyan (* 1971), deutscher Ringer Anuschawan Ter Gewondjan (1887 1961), armenischer Komponist Igor Ter Owanesjan (* 1938), russischer Leichtathlet Lewon… … Deutsch Wikipedia